miércoles, 9 de octubre de 2013

Some, any, none, most, all, ¿cuándo van seguidos de "of"?

By cooldesign in FreeDigitalPhotos.net
Una gran diferencia que existe entre el inglés y el español es cómo hablamos de las cosas en general. Así como en español es habitual decir "me gustan los coches" en inglés decimos "I like cars", sin ponerle ningún artículo al nombre. Sólo colocaremos el artículo determinado the cuando hablemos nos refiramos a algo en concreto, a conceptos que ya sean conocidos por el hablante y el oyente. 

Por ejemplo podemos decir: Children like playing (me refiero a los niños en general y al hecho de que a todos les gusta jugar) o Money isn´t everything (no hablo de un dinero en concreto sino hago alusión al dinero en general, que no lo es todo). En ambos casos no pongo "the" delante de los sustantivos porque hablo de las cosas en general. 

Sin embargo, veamos estos ejemplos: Where are the children? (si imagino la situación en la que se produce esta pregunta obviamente me refiero a unos niños en concreto, por ejemplo our children) o I want to buy a car, but I don´t have the money (me refiero al dinero concreto necesario para comprar el coche).

Del mismo modo, cuando hablamos de cosas en general, las palabras some, any, none, most y all no van seguidos de la preposición of. EG Most children like playing, I don´t want any money. Sin embargo, cuando hablo de cosas concretas si empleo la preposición of. EG Most of the children at these school are under 11 years old ( no son todos los niños, son los niños de este colegio), I don´t want any of this money. Como excepción tenemos dos casos en los que a pesar de ser cosas particulares no se emplea of: All the students in our class passed the exam, Silvia has lived in London all her life. 

Por último comentar que all, most, some, any, y none van siempre seguidos de of si utilizamos a continuación un pronombre personal. EG all of it, most of them, some of you, none of us... You can have some of this cake but not all of it. 

Mi consejo es que no hagáis traducciones literales del español al inglés porque meteríais la pata. Basta con memorizar estas sencillas normas o un par de ejemplos para no olvidarnos. 

¿Quieres aprender inglés sin salir de casa, cómodamente por videoconferencia? Más información AQUÍ.
¿Conoces mis cursos de idiomas? Más información AQUÍ

No hay comentarios:

Publicar un comentario